Апостилизация или же проставления штампа "апостиль"
Апостиль - это специально разработанный и утвержденный штамп, который ставится на документ, подтверждающий таким образом его подлинность.
Апостиль ставится следующими государственными органами: Министерство юстиции Украины (МинЮст), Министерство Иностранных Дел Украины (МИД), Министерство образования Украины
Апостиль можно поставить на личные документы:
- документы, выданные отделениями РАГСа (свидетельство о рождении, свидетельство о браке, свидетельство о разводе и т.д).
- нотариально заверенные документы: заявления, доверенности, аффидевиты и т.д.
- справки (о несудимости, с места жительства, о состоянии здоровья и другие…)
- образовательные документы: дипломы, архивные справки, учебные программы, аттестаты
На юридические документы (свидетельства о регистрации, доверенности, уставы и др.)
В зависимости от юрисдикции документа печать апостиля ставится в соответствующих министерствах.
Ну, к примеру, на справки о несудимости, медицинские справки, справки с места жительства и т.д. апостиль проставляется в Министерстве Иностранных Дел Украины (МИДе); на документы из органов РАГСа - в Государственной Регистрационной службе, на нотариальные документы – в Министерстве юстиции Украины, на документы об образовании - в Министерстве образования Украины.
Об апостиле в Украине
Начиная с 22 декабря 2003 года Украина официально присоединилась к Гаагской конвенции от 05 октября 1961 года, которая отменила требование консульской легализации иностранных документов. В следствии чего для легализации документов используется постановка печати определенного установленного образца, что очень упростило сам процесс легализации. Такой порядок применяется и по отношению к странам-участницам Гаагской конвенции со стороны Украины. После того как апостиль поставлен на документе, требуется только его нотариально заверенный перевод.
Министерство Юстиции опубликовало список стран, для которых требуется апостиль:
Австралия |
Исландия |
ЮАР |
Азербайджан |
Испания |
Польша |
Албания |
Казахстан |
Российская Федерация |
Андорра |
Китай (только Гонконг и Макао) |
Румыния |
Антигуа и Барбуда |
Кипр |
Самоа |
Аргентина |
Колумбия |
Свазиленд |
Армения |
Корея |
Сейшельские острова |
Багамы |
Латвия, Лесото |
Сент-Винсент и Гренадины |
Барбадос |
Литва |
Сент-Киттс и Невис |
Белиз |
Либерия |
Сент-Люсия |
Беларусь |
Лихтенштейн |
Сербия и Черногория |
Болгария |
Люксембург |
Словацкая Республика |
Босния и Герцеговина |
Маврикий |
Словения |
Ботсвана |
Македония |
США |
Бруней |
Малави |
Суринам |
Венесуэла |
Мальта |
Тонга |
Гондурас |
Маршалловы острова |
Тринидад и Тобаго |
Гренада |
Мексика |
Турция |
Греция |
Молдова |
Венгрия |
Грузия |
Монако |
Украина |
Доминиканская Республика |
Черногория |
Федеративная Республика Германия |
Эквадор |
Намибия |
Фиджи |
Эль-Сальвадор |
Ниуэ |
Финляндия |
Эстония |
Новая Зеландия |
Хорватия |
Израиль |
Норвегия |
Чешская Республика |
Индия |
Острова Кука |
Швеция |
Ирландия |
Панама |
Япония |
Для некоторых стран, как то - Австрия, Бельгия, Франция, Великобритания, Португалия, Швейцария, Нидерланды, Италия, требуется двойной апостиль;
в таких случаях
- первый апостиль ставится на оригинале документа либо на его нотариально заверенную копию,
- потом делается нотариально заверенный перевод,
- потом ставится второй апостиль на заверенный нотариусом перевод.
Для некоторых стран, которыми являются Италия, Испания, Франция, возможно осуществлять легализацию документов двумя способами:
- апостиль на документ → нотариальный перевод → второй апостиль на перевод
- апостиль на документ → аккредитованный перевод → заверка консульской печатью
Что такое аккредитованный перевод?
Это перевод, сделанный аккредитированным при посольстве переводчиком.
Для Франции и Чехии легализация документов делается следующим образом:
проставление апостиля на документе + перевод присяжным переводчиком при посольстве
Как же оформлять документы на Испанию и Италию: двойным апостилем или же апостиль + аккредитованный перевод с консульской печатью?
На этот вопрос ответ придется давать самому заказчику, предварительно поинтересовавшись каким образом их оформлять в органах, куда они будут подаваться.
Для стран, при посольствах которых нет аккредитованного переводчика, процедура осуществления легализации документа будет однозначной:
- апостиль → нотариальный перевод → второй апостиль на переводе.

<< Назад