Апостиль документів

АпостилізаціяАПОСТИЛІЗАЦІЯ АБО Ж ПРОСТАВЛЕННЯ ШТАМПУ "АПОСТИЛЬ"

Апостиль - це спеціально розроблений і затверджений штамп, який ставиться на документ, що підтверджує таким чином його справжність.

Апостиль ставиться наступними державними органами: Міністерство юстиції України (Мін'Юст), Міністерство Закордонних Справ України (МЗС), Міністерство освіти України.

Апостиль можна поставити на особисті документи:

  • документи, видані відділеннями РАЦСу (свідоцтво про народження, свідоцтво про шлюб, свідоцтво про розлучення і т.д).
  • нотаріально завірені документи: заяви, довіреності, аффідевіти і т.д.
  • довідки (про несудимість, з місця проживання, про стан здоров'я та інші…)
  • освітні документи: дипломи, архівні довідки, навчальні програми, атестати

На юридичні документи (свідоцтва про реєстрацію, довіреності, статути та ін.)

В залежності від юрисдикції документа печатка апостиля ставиться у відповідних міністерствах.

Ну, наприклад, на довідки про несудимість, медичні довідки, довідки з місця проживання і т.д. апостиль проставляється в Міністерстві Закордонних Справ України (МЗС); на документи з органів РАЦСу - в Державній Реєстраційній службі; на нотаріальні документи - в Міністерстві юстиції України; на документи про освіту - у Міністерстві освіти України.  

Про апостиль в Україні

Починаючи з 22 грудня 2003 року  Україна офіційно приєдналася до Гаазької конвенції від 05 жовтня 1961 року, яка скасувала вимогу консульської легалізації іноземних документів. У результаті чого для легалізації документів використовується поставлення печатки певного встановленого зразка, що дуже спростило сам процес легалізації. Такий порядок застосовується і по відношенню до країн-учасниць Гаазької конвенції з боку України. Після того як апостиль проставлений на документі, потрібно тільки його нотаріально завірений переклад.

Міністерство Юстиції опублікувало список країн, для яких вимагається апостиль:

Австралія Ісландія ПАР
Азербайджан Іспанія Польща
Албанія Казахстан Російська Федерація
Андорра Китай (тільки Гонконг і Макао) Румунія
Антигуа і Барбуда Кіпр Самоа
Аргентина Колумбія Свазіленд
Вірменія Корея Сейшельські острови
Багами Латвія, Лесото Сент-Вінсент і Гренадіни
Барбадос Литва Сент-Кітс і Невіс
Беліз Ліберія Сент-Люсія
Білорусь Ліхтенштейн Сербія і Чорногорія
Болгарія Люксембург Словацька Республіка
Боснія і Герцеговина Маврикій Словенія
Ботсвана Македонія США
Бруней Малаві Сурінам
Венесуела Мальта Тонга
Гондурас Маршаллові острови Тринідад і Тобаго
Гренада Мексика Туреччина
Греція Молдова Угорщина
Грузія Монако Україна
Домініканська Республіка Чорногорія Федеративна Республіка Німеччина
Еквадор Намібія Фіджі
Ель-Сальвадор Ніуе Фінляндія
Естонія Нова Зеландія Хорватія
Ізраїль Норвегія Чеська Республіка
Індія Острови Кука Швеція
Ірландія Панама Японія

Для деяких країн, як от - Австрія, Бельгія, Франція, Великобританія, Португалія, Швейцарія, Нідерланди, Італія, вимагається подвійний апостиль;

в таких випадках

  • перший апостиль ставиться на оригіналі документа або на його нотаріально завіреній копії,
  • потім робиться нотаріально завірений переклад,
  • потім ставлять другий апостиль на завірений нотаріусом переклад.

Для деяких країн, таких як Італія, Іспанія, Франція, можливо здійснювати легалізацію документів двома способами:

  • апостиль на документ → нотаріальний переклад → другий апостиль на переклад;
  • апостиль на документ → акредитований переклад → засвідчення консульською печаткою

Що таке акредитований переклад?

Це переклад, зроблений акредитованим при посольстві перекладачем.

Для Франції та Чехії легалізація документів робиться таким чином:

проставлення апостиля на документі + переклад присяжним перекладачем при посольстві

Як же оформляти документи на Іспанію та Італію: подвійним апостилем або ж апостиль + акредитований переклад з консульської печаткою?

На це питання відповідь доведеться давати самому замовнику, попередньо поцікавившись яким чином їх оформлювати в органах, куди вони будуть подаватися.

Для країн, при посольствах яких немає акредитованого перекладача, процедура здійснення легалізації документа буде однозначною:

  • апостиль → нотаріальний переклад → другий апостиль на перекладі.

<< Назад

G Analytics
разработка сайта веб студия